Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
Mazzei, Cristiano & Jay-Rayon Ibrahim Aibo, Laurence. (2022). The Routledge Guide to Teaching Translation and Interpreting Online. London and New York: Routledge, pp. 153. ISBN: 978-0-367-71103-0.
CEVIRIBILIM VE UYGULAMALARI DERGISI/JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES/REVUE DE TRADUCTION ET D'INTERPRETATION
, cilt.2022, sa.33, ss.233-236, 2022 (Hakemli Dergi)
Self-Help Literature in Turkey from the Perspective of Translation Studies
International Journal of Social Inquiry
, cilt.10, sa.2, ss.93-116, 2017 (Hakemli Dergi)
Training Translators for the Market in Turkey: What Should We Teach to Future Translators?
INTERNATIONAL JOURNAL OF COMPARATIVE LITERATURE AND TRANSLATION STUDIES
, cilt.5, sa.1, ss.1-10, 2017 (Hakemli Dergi)
Translation of Culture-Specific Items in Self-Help Literature: A Study on Domestication and Foreignization Strategies
ELOPE: ENGLISH LANGUAGE OVERSEAS PERSPECTIVES AND ENQUIRIES
, cilt.9, sa.2, ss.117-129, 2012 (Hakemli Dergi)
Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar
English as a Lingua Franca in Academia: Implications for Translating Academic Texts
International Conference on Multilingual Education in Linguistically Diverse Contexts (MELDC2018), Valletta, Malta, 30 - 31 Ağustos 2018
The Representation of the Translator in the 21st-Century Turkish Literature
The 8th Translation Studies Conference, Doha, Qatar, 27 - 28 Mart 2017
Academic Translators as Mediators Between Languages and Cultures in Higher Education Settings
The ESIT Conference, Translating, Writing, Rewriting in and for a World Flux, Paris, Fransa, 1 - 02 Aralık 2016
Domesticating or Foreignizing the Self: A Study on the Translation of Culture Specific Items in Self Help Books
The 2nd ALAA-ALANZ Combined Conference: Applied Linguistics as a Meeting Point, University of Canberra Australian National University, Canberra, Avustralya, 30 Kasım - 01 Aralık 2011
Translating the Foreign in the Foreign: Translating the Foreign in the Foreign A Study on the Translation of Culture Specific Items in Eat Pray Love
The 4th International Adriatic-Ionian Conference, Across Languages and Cultures, University of Venice, Venedik, 1 - 03 Eylül 2011
What do Citations Tell about Legal Translation and Interpreting
The 2nd Mediterranean Graduate Students Meeting in Linguistics, Mersin University, Mersin, Türkiye, 12 - 13 Mart 2009
A Functionalist Approach to Syllabus Design in Translator Training
the 3rd UEA Postgraduate Translation Symposium, Norwich, İngiltere, 24 - 25 Şubat 2008, ss.207-215
Nicolas Neden Sürekli Kimlik Değiştiriyor Çocuk Yazınında Özel Ad Çevirileri Üzerine Bir İnceleme II
The 8th International Language, Literature Stylistics Symposium, Izmir University of Economics, İzmir, Türkiye, 14 - 16 Mayıs 2008
Petit Nicolas Neden Pıtırcık Oldu Çocuk Yazınında Özel Ad Çevirileri Üzerine Bir İnceleme
Hacettepe University International Translation Studies Conference, New Horizons in Translation Studies, Ankara, Türkiye, 11 - 12 Mayıs 2006, ss.209-224
Çevirmen ve Değişen Metin Türleri
3. Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Anadolu Üniversitesi, Eskişehir, Türkiye, 7 - 09 Mayıs 2003, ss.527-538
Kitap & Kitap Bölümleri
University Website Translation: Challenges and Solutions
Business and Institutional Translation. New Insights and Reflections, Éric Poirier,Daniel Gallego-Hernández, Editör, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle Upon Tyne, ss.3-14, 2018
Princess Flower
Proverse Hong Kong, 2016
Avrupa Futbol Mevzuatının Bazı Temel Metinleri UEFA Mevzuatı
Legal Yayıncılık, Ankara, 2015
A Functionalist Approach to Syllabus Design in Translator Training
Thinking Translation: Perspectives from Within and Without, Hyde Parker, Rebecca; Guadarrama Garcia, Karla, Editör, Brown Walker Press, Boca Raton, ss.207-215, 2008