General Information

Institutional Information: Edebiyat Fakültesi
Research Areas: Philology, Western Languages and Literatures, German Language and Literature, Interpreting and Translating, German Interpreting and Translating

Metrics

Publication

51

H-Index (WoS)

1

Project

1

Thesis Advisory

4

Open Access

3
UN Sustainable Development Goals

Biography

English and German: 

Zehra Gülmüş was born in Darmstadt, Germany in 1966. After receiving her Master of Arts degree (Magister Artium) in German Studies with a minor in English Studies (with a focus on English cultural history, social history, and history of ideas) and Political Sciences at Goethe University Frankfurt in 1991, she earned her doctoral degree in German Studies at the same university in 2000 with her thesis "Defiziente Transzendenzerfahrung in der frühen Prosa Gerhart Hauptmanns” (Deficient Transcendent Experience in Gerhart Hauptmann's Early Prose)". Since 2001, she has been working in the Department of Translation and Interpreting at Anadolu University, where she has also been the head since 2004. In 2001, Dr. Zehra Gülmüş began working as an Assistant Professor in the Department of Translation and Interpreting at Anadolu University's School of Foreign Languages. She was promoted to the position of Associate Professor of Translation Studies in 2008 and Professor in the Faculty of Humanities at Anadolu University in 2019.

Zehra Gülmüş was the head of the Research Center for the Problems of Turkish Nationals Abroad (YUTAM, Yurtdışında Yaşayan Türk Vatandaşlarının Sorunlarını Araştırma Merkezi) at Anadolu University from 2008 to 2014.

From 2013 to 2015, she also worked as Academic Coordinator and Counsellor for German as a Foreign Language in the Open Education Faculty at Anadolu University. In this position, she played a key role in the design and implementation of 26 school television programmes, "Almanca 1" and "Almanca 2", which were broadcast on the national public broadcaster TRT OKUL.

Zehra Gülmüş was chairwoman of the Turkish Germanists' Association GERDER (Germanistler Derneği) from 2007 to 2013. She has also been a member of the International Committee of the International Association for Germanic Studies (IVG) since 2010.

Zehra Gülmüş is the translator of the Turkish children's theatre play "Der Wettstreit um die Freiheit" ("Özgürlük Yarışı") by Hasan Erkek and the Turkish children's book "Geschichten aus der Bağlar Straße” (“Bağlar Sokağı”) by Necla Çandağ. The publication of these translations was supported by the TEDA project, a funding programme of the Ministry of Culture and Tourism of Turkish Republic for translations and publications of Turkish literature abroad.

Zehra Gülmüş researches and teaches in various areas of translation in the Turkish-German language pair. Her research interests include translation theories, specialised translations, and migration and translation. Her main research focus is on literary translation.


German: 

Zehra Gülmüş wurde 1966 in Darmstadt (Deutschland) geboren. Nach ihrem Magisterabschluss in Germanistik mit den Nebenfächern Anglistik (Schwerpunkt: Englische Kultur-, Ideen- und Sozialgeschichte) und Politikwissenschaften an der Goethe-Universität Frankfurt im Jahr 1991 promovierte sie im Jahr 2000 an derselben Universität im Fach Germanistik mit ihrer Arbeit "Defiziente Transzendenzerfahrung in der frühen Prosa Gerhart Hauptmanns". Seit 2001 ist sie im Fachbereich Übersetzen und Dolmetschen an der Anadolu Universität tätig, wo sie seit 2004 auch als Leiterin fungiert. Im Jahr 2001 begann Dr. Zehra Gülmüş als Assistant Professorin in der Abteilung für Übersetzen und Dolmetschen am Institut Fremdsprachen der Anadolu-Universität zu arbeiten. 2008 wurde sie Associate Professorin für Translationswissenschaft und 2019 zur Professorin an der Fakultät für Geisteswissenschaften der Anadolu Universität ernannt.

Zehra Gülmüş leitete von 2008 bis 2014 das Forschungszentrum für Probleme der Auslandstürken (YUTAM, Yurtdışında Yaşayan Türk Vatandaşlarının Sorunlarını Araştırma Merkezi) an der Anadolu Universität.

Sie war von 2013 bis 2015 auch als Akademische Koordinatorin und Beraterin für das Fremdsprachenfach Deutsch an der Fakultät für Fernstudien der Anadolu Universität tätig. In dieser Position war sie unter anderem maßgeblich beteiligt an der Konzeption und Umsetzung von 26 Schulfernsehsendungen mit dem Titel "Almanca 1" und "Almanca 2", die auf dem staatlichen Sender TRT OKUL ausgestrahlt wurden.

Zehra Gülmüş war von 2007 bis 2013 Vorsitzende des türkischen Germanistenverbandes GERDER (Germanistler Derneği). Seit 2010 ist sie außerdem Mitglied im Internationalen Ausschuss der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG).

Zehra Gülmüş ist Übersetzerin des türkischen Kindertheaterstücks "Der Wettstreit um die Freiheit"” (“Özgürlük Yarışı”) von Hasan Erkek und des türkischen Kinderbuches "Geschichen aus der Bağlar Straße" (Bağlar Sokağı) von Necla Çandağ. Die Veröffentlichung der Übersetzungen wurde durch das TEDA-Projekt unterstützt, ein Förderprogramm des Ministeriums für Kultur und Tourismus der Republik Türkei für Übersetzungen und Publikationen türkischer Literatur im Ausland.

Zehra Gülmüş forscht und lehrt zu verschiedenen Bereichen des Übersetzens im Sprachenpaar Deutsch-Türkisch. Ihre Expertise umfasst Übersetzungstheorien, Fachübersetzungen sowie die Themen Migration und Translation. Ihr Hauptforschungsschwerpunkt liegt im Bereich des Literarischen Übersetzens.

 

Contact

Email
zgulmus@anadolu.edu.tr
Web Page
https://avesis.anadolu.edu.tr/zgulmus
Office Phone
+90 222 335 0580 Extension: 4303
Office
A-201
Address
Anadolu Üniversitesi, Yunus Emre Kampüsü, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 26470 Eskişehir