-
2019 - Devam Ediyor Prof. Dr.
Anadolu Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
-
2008 - 2019 Doç. Dr.
Anadolu Üniversitesi, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, MÜTERCİM-TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
-
2001 - 2008 Yrd. Doç. Dr.
Anadolu Üniversitesi, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, MÜTERCİM-TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
-
2012 - Devam Ediyor Fakülte Kurulu Üyesi
Anadolu Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
-
2004 - Devam Ediyor Bölüm Başkanı
Anadolu Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
-
2008 - 2014 Merkez Müdürü
Anadolu Üniversitesi, YURTDIŞINDA YAŞ. TÜRK VAT. SOR. ARAŞ. MERKEZİ
-
Doktora
UYD(A)902 UZMANLIK ALAN DERSİ [Eğt.BE-Y.D.ABD-Alm.Öğrt.Prog (Doktora)]
-
Yüksek Lisans
Çevirmenler İçin Almanca
MÜT515 Çeviribilime Giriş
MÜT533 Çeviriye Giriş
Tez700 (ZG) TEZ
UZM700 (ZG) UZMANLIK ALAN DERSİ
MÜT527 EDEBİ ÇEVİRİ
MÜT518 ÇEVİRMENLER İÇİN ALMANCA YAZILI ANLATIM
MÜT 501 ÇEVİRİ KURAMI
MÜT 570 (ZG) SEMİNER
UZM 700 (ZŞ) UZMANLIK ALAN DERSİ
TEZ 700 (ZŞ) TEZ
UMÜ701 ZG UZMANLIK ALAN DERSİ
UMÜ702 ZG UZMANLIK ALAN DERSİ
MÜT530 UZMANLIK ALANI ÇEVİRİSİ II
MÜT532 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ
MÜT570 ZG SEMİNER
MÜT529 UZMANLIK ALANI ÇEVİRİSİ I
MÜT790 ZG TEZ
MÜT 519 EDEBİ ÇEVİRİ UYGULAMALARI I (ALMANCA-TÜRKÇE)
MÜT 515 ÇEVİRİBİLİME GİRİŞ
MÜT 517 ÇEVİRİ TÜRLERİ
ÜMÜ702 UZMANLIK ALAN DERSİ
MÜT790 TEZ
UMÜ701 UZMANLIK ALAN DERSİ
MÜT570 SEMİNER
MÜT 512 UZMANLIK ALANI ÇEVİRİSİ II (TÜRKÇE-ALMANCA)
MÜT 520 EDEBİ ÇEVİRİ UYGULAMALARI II (TÜRKÇE-ALMANCA)
MÜT 523 ÇEVİRMENLER İÇİN TÜRKÇE YAZILI ANLATIM
MÜT 524 ÇEVİRİ KURAMLARI VE YÖNTEMLERİ
MÜT 504 ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ II (TÜRKÇE-ALMANCA)
MÜT 522 UZMANLIK ALANI ÇEVİRİ UGULAMALARI II (TÜRKÇE-ALMANCA)
MÜT 520 Edebi Çeviri Uygulamları II (Türkçe-Almanca)
MÜT 506 YARATICI YAZARLIK (ALMANCA)
MÜT 522 UZMANLIK ALANI ÇEVİRİ UYGULAMALARI II
MÜT 510 Edebi Çeviri II (Türkçe-Almanca)
ÇEVİRİBİLİM-KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYAT BİLİMİ İLİŞKİSİ
ÇEVİRİBİLİM-KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYAT BİLİMİ İLİŞKİSİ II
ÇEVİRİBİLİM-KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYAT BİLİMİ İLİŞKİSİ I
-
Lisans
TRZ 258 GÖÇ HAREKETLERİ
KÜL 101 KÜLTÜR TARİHİ
ALMANCA EDEBİ ÇEVİRİ IV
ALMANCA EDEBİ ÇEVİRİ I
ALMANCA EDEBİ ÇEVİRİ III
ALMANCA EDEBİ ÇEVİRİ II
ALM 300 Alman Dili ve Kültürü
-
Kâmuran Şipals Übersetzungsstrategie beim Übersetzen von Realien anhand von Hermann Hesses Erzählung „Narziß und Goldmund" ins Türkische
Gülmüş Z. (Danışman)
G.DERDİYOK(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2023 -
Ute Birgi-Knellessens übersetzungsstrategie beim übersetzen von redewendungen. Eine analyse zu ihrer Deutschen übersetzung von Sabahattin Alis roman Kuyucaklı Yusuf
Gülmüş Z. (Danışman)
N.SEVİNÇ(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2021 -
Lösungsstrategien beim Übersetzen von Metaphern und Realien. Eine Analyse anhand von Hermann Hesses Erzählung „Unterm Rad" und den türkischen Übersetzungen von Kâmuran Şipal und Günseli İçöz
Gülmüş Z. (Danışman)
Ş.ZOR(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2019 -
Michael Endes Roman "Die unendliche Geschichte" im Türkischen. Eine übersetzungskritische Analyse
Gülmüş Z. (Danışman)
G.UĞUZ(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2017