­

Doç. Dr. NİLÜFER DENİSSOVA


EDEBİYAT FAKÜLTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ

EDEBİYAT FAKÜLTESİ


WoS Araştırma Alanları: Sanat ve Beşeri Bilimler (AHCI)


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler

Metrikler

Yayın

28

H-İndeks (Scholar)

2

Atıf (TrDizin)

1

H-İndeks (TrDizin)

1

Atıf (Diğer Toplam)

6

Açık Erişim

13
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Eğitim Bilgileri

2009 - 2016

2009 - 2016

Doktora

İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviri Bilimi Bölümü, Türkiye

2006 - 2008

2006 - 2008

Yüksek Lisans

Ankara Üniversitesi, Dil Ve Tarih Coğrafya Fakültesi, Slav Dilleri Ve Edebiyatları Bölümü, Türkiye

Yaptığı Tezler

2016

2016

Doktora

Kültür politikası ve yazın çevirisi. N.V. Gogol, Ölü Canlar yapıtı

İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviri Bilimi Bölümü

2008

2008

Yüksek Lisans

Orhan Pamuk'un 'Kara Kitap' adlı romanının Rusça çevirisinde tümce yapılarının sentaks açısından incelenmesi

Ankara Üniversitesi, Dil Ve Tarih Coğrafya Fakültesi, Slav Dilleri Ve Edebiyatları Bölümü

Yabancı Diller

C1 İleri

C1 İleri

İngilizce

C2 Ustalık

C2 Ustalık

Rusça

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Akademik Unvanlar / Görevler

2016 - Devam Ediyor

2016 - Devam Ediyor

Yrd. Doç. Dr.

Anadolu Üniversitesi, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, RUS DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ

Verdiği Dersler

Lisans

Lisans

Dilbilime Giriş II

Çeviri Kuram ve Yöntemleri

Leksikoloji II

Dilbilime Giriş I

Leksikoloji I

Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi

Türkçe-Rusça Çeviri II

Türkçe-Rusça Çeviri I

Türkçe-Rusça Çeviri III

Dilbilimine Giriş II

Dilbilimine Giriş I

SCI, SSCI ve AHCI İndekslerine Giren Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

2023

2023

CAT Tools in Translation Classroom. Pros, Cons, Challenges

DENİSSOVA N.

10. International Atlas Congress On Social Sciences Humanities, Türkiye, 9 - 10 Mart 2023, (Özet Bildiri)

2022

2022

Vilen Komissarov'un Çeviri Normları

DENİSSOVA N.

Uluslararası Çeviribilim Araştırmaları Kongresi. BAİBÜ-ICASTIS, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, (Özet Bildiri)

2021

2021

Türkiye'de Çağdaş Rus Edebiyatı Çevirileri: Bazı Yanıtlar

DENİSSOVA N.

Kapadokya Uluslararası Bilimsel Araştırmalar Kongresi, Türkiye, 15 - 17 Aralık 2021, (Özet Bildiri)

2019

2019

Çeviribilim Dergilerinin Profilleri ve Bilimsel Dergi Yayıncılığı

AKDAĞ A. I., YILDIZ M., Tülek R. G., DENİSSOVA N., SELCEN ASLAN A.

Türkiye’de Çeviribilim Araştırmalarının Yayın Sorunları Çalıştayı, Türkiye, 18 Ekim 2019, ss.18-19, (Özet Bildiri)

2019

2019

Preserving the Ambiguity of Gender in a Language with Grammatical Gender

DENİSSOVA N.

Translation AsReframing, 27 - 28 Haziran 2019, (Özet Bildiri)

2018

2018

Inclusive Scheme for Descriptive Translation Analysis

DENİSSOVA N.

2nd International Conference on Research in Applied Linguistics, 11 - 12 Ekim 2018, (Özet Bildiri)

2017

2017

Turkish Translations of Lolita: A Search in the Mist. http://cmt.u-paris10.fr/programme/Axe 2, Ateiler 4

DENİSSOVA N.

1st World Congress on Translation Studies, Paris, Fransa, 10 - 14 Nisan 2017, (Özet Bildiri)

2016

2016

Initial Steps Towards a Strong Curriculum:Turkish/Russian Translation BA Programs in Turkey.

DENİSSOVA N., ARSLAN H.

IASSR. XI. Uluslararası Sosyal ve Davranışsal Bilimler Konferansı, 1 - 04 Eylül 2016, (Tam Metin Bildiri)

2013

2013

Türk Rönesansından Korsan Çeviri Cennetine. / Çeviri Düşüncesinin Tarihi Konferans Bildirileri

Denissova N.

Rusya Devlet Beşeri Bilimler Üniversitesi RGGU, Moscow, Rusya, 1 - 03 Nisan 2013, cilt.1, ss.226-248, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License

Kitaplar

2021

2021

Kapsayıcı Çeviri İnceleme Modeli ve Uygulama Sonuçları: Devrim Öyküleri

Denissova N.

Sosyal Bilimlerde Akademik Çalışmalar -3, Prof.Dr. Bahir Selçuk, Doç.Dr. Serdar Ünal, Doç.Dr. Yener Lütfü Mert, Editör, Duvar Yayınları, İstanbul, ss.349-366, 2021 Creative Commons License

2021

2021

Çeviribilim Dergilerinin Profilleri ve Bilimsel Dergi Yayıncılığı

Akdağ A. I., Yıldız M., Tülek R. G., Denissova N., Selcen Aslan A.

Çeviribilimde Araştırma ve Yayın Sorunları, Ayşe Nihal Akbulut, Oktay Eser, Editör, Pegem Yayıncılık, İstanbul, ss.45-67, 2021 Creative Commons License

2017

2017

Initial Steps Towards a Strong Curriculum:Turkish/Russian Translation BA Programs in Turkey

Denissova N.

Recent Development in Education, Mariateresa Gammone, Mehmet Ali Icbay, Hasan Arslan, Editör, E-BWN, İstanbul, ss.125-135, 2017 Creative Commons License